Rusça Atasözleri ve Deyimler

Rusça Öğrenelim - Rusça Atasözleri ve Deyimler ...

Cevapla
Rusça Atasözleri ve Deyimler
mehmethan isimli Üye şimdilik offline konumundadır

mehmethan(31)

Grafiker / Yurtdışı

Rusça Atasözleri ve Deyimler

Alt 26-05-2009 #1
Sponsorlu Bağlantılar

1.

Diyelim ki bir sovyet polisine gittiniz ve o da sizin işinizi halletti.Siz normal olarak ona:

Спасибо (spasiba=teşekkür ederim) dersiniz.O ise size aynen şu cevabı verecektir:

Спасибо в карман не положешь (Spasiba f karman ni palojiş= Teşekkürü cebe koyamazsın )

2.

Eğer birisi size sebepsiz yere gülümserse, hiç tereddüt etmeden:

Смех безпричины признак дурачины.

(smeh bezprichin priznak durachini= sebepsiz yere gulmek deliligin alametidir dersiniz

3.

Eğer hiç paranız kalmadıysa ve birisi sizden borç isterse ona:

Собаки лают в кармане. (Sabaki layut f karmane=Cebimde köpekler havlıyor. (öyle tenha ki dersiniz.

3.

Diyelim ki arkadaşlarınız sınavdan yeni çıkmış ve kasları çatık bir vaziyette karşıdan gelmekteler.Onlar yanınızdan geçerken siz onlara:

Фашисты едут на танки (Fashisti yedut na tanki =Faşistler tanka binmiş gidiyorlar dersiniz

4.

Bir arkadaşınız size hayat nasıl ? diye soru yönelttiginde siz ona: как в танки (kak f tanki=Tankın içi gibi diyebilirsiniz

5.

Bir arkadaşınız size nasılsınız ? diye soru yönelttiğinde siz ona: как рыба без воды (kak rıba bez vadı=Susuz balık gibi diyebilirsiniz

6.

Лучше поздно чем никогда (luchi pozdna chem nikagda=Gec hicbir zamandan daha iyidir)

7.

Лучше быть в дерене первым, чем в городе последним.

(Luçşi bıt v derevni pervım , çem v gorodi paslednim=Köydeki birinci olmak ,şehirde sonuncu olmaktan daha iyidir.)

8.

Лучше вода у друга, чем мед у врага.

(Luçşi vada u druga , çem möt u vraga=Dostunun yanındaki su , düşmanının yanındaki baldan daha iyidir.)

9.

Лучше добрые соседы,чем далекая родня.

(Luçşi dobrıye sasedi , çem dalekaya rodna=Hayırlı komşular , uzak akrabadan daha iyidir.)

10.

Лучше жить бедняком , чем разбогатеть со грехом.

(Luçşi jit bednyakom, çem razbogatet sa grehom=Fakirce yaşamak ,haram kazanarak zengin olmaktan iyidir.)

11.

Лучше кума , чем злая жена.

(Luçşi kuma ,çem zlaya jena=Kuma , insafsız hanımdan daha iyidir.)

12.

Лучше с умным потерять , чем с глупым найти.

(Luçşi s ymnım pateryat, çem s glupım nayti=Akıllı olarak kaybetmek ,akılsız olarak bulmaktan iyidir)

14.

Лучше свой кусок , чем чужой пирог.

(Luçşi svoy kusok , çem çujoy pirog=Kendi lokman ,elin pastasından daha iyidir.)

15.

Лучше синица в руках , чем журавль в небе.

(Luçşi sinitsa v ruki ,çem juravl v nebe=Bugünki tavuk ,yarın ki kazdan iyidir.)

16.

Лучше смерт славная , чем жизнь позорная.

(Luçşi smört slavnaya , çem jizn pazornaya=Şerefli ölüm,rezilce yaşamdan daha iyidir)

17.

Любишь взять , люби и отдать.

(Lubiş vzyat ,lubi i atdat=Almasını seviyorsan vermesini de sev.)

18.

Любишь говорить , люби и слушать

(Lubiş gavarit , lubi i sluşat= Konuşmayı seviyorsan ,dinlemeyi de sev.)

19.

Любишь гостить , люби и к себе звать.

(Lubiş gastit, lubi i k sibe zvat=Ağırlanmayı seviyorsan , ağırlamasını da sev)

20.

Любишь подарки , люби и отдарки.

(Lubiş padarki , lubi i addarki=Hediyeyi seviyorsan hediye etmesini de sev.)

21.

Любовь за денги не купишь.

(Lubof za dengi ni kupiş=Aşkı parayla satın alamazsın)

22.

Любовь зла , полюбишь и козла.

(Lubof zla,palubiş i kazla=Aşkın gözü kördür,keçiyi bile seversin)

23.

Любовь не картошка , не выбросишь в окошка.

(Lubof ni kartoşka , ni vıbrosiş v okoşka=Aşk patates degildir ki pencereden atasın)

24.

Сердцу не прикажишь.

(Sertsu ni prikajiş=Gönül ferman dinlemez.)

25.

Масло всегда поверху плывет.

(Masla vsegda paverhu plıvöt=Yağ herzaman üstte yüzer)

26.

Масло с водой не смешаешь.

(Masla s vadoy ni smişayeş=yağı suyla karıştıramazsın)

27.

Мастера по работе видно.

(Mastıra pa raboti vidna=Usta işte belli olur)

28.

Быть мастером своим делом.

(Bıt mastirom svaim delam=Kendi işinin ustası olmak)

29.

Муж без жены - что гусь без воды.

(Muj bez jeni-şto gus bez vadı=Kadınsız koca , susuz kuğu gibidir)

30.

Муж - голова , жена-душа.

(Muj-galova , jena-duşa=Erkek kafayla, kadın gönlüyle)

31.

Муж-жене ,жена-куме, а кума -всему свету.

(Muj-jene, jena-kume, a kuma-vsemu svetu=Kocası kadına, kadın kumaya ,kumada bütün aleme)

32.

Муж и жена- одно дело, одно тело, один дух.

(Muj i jena - adna dela ,adna tela,adin duh=Karı ve Koca bir iş,bir vücut ve bir ruhtur)

33.

Муж не сапог- не снимешь с ног.

(Muj ni sapog-ni snimöş s nog=Erkek çizme değil ki ayağından çıkarasın)

34.

Краткость- сестра таланта.

(Kratkast-sestra talanta=Kısalık istidatın bacısıdır.) (Kısa sözle özü vermek yetenek işidir)

35.

Ум за разум зашел.

(Um za razum zaşöl=Kafam allak-bullak oldu)

36.

Сказать положа руку на сердце.

(Skazat palaja ruku na sertse=Elini vicdanına koyarak söylemek)

37.

польчики оближешь.

(Palçiki ablijiş=Parmaklarını yersin)

38.

Вопрос жизни и смерти.

(Vapros jizni i smörti=Ölüm kalım meselesi)

39.

Если сам себе не похвалишь, никто тебя не похвалить.

(Esli sam sibe ni pahvaliş ,nikto tibya ni pahvalit=Eğer sen kendini övmezsen, kimse seni övmez)

40.

Голодный медвед не танцует.

(Goladnıy medved ni tansuyit=Aç ayı oynamaz)

41.

Не нашел палку в лесу.

(Ni naşöl palku v lesu=Ormanda bir sopa bile bulamadın (beceriksiz kişiler için söylenir))

42.

Бесплатный уксус слаще чем меда.

(Besplatnıy uksus claşçi çem möda=Bedeva sirke baldan tatlıdır.)

43.

На чужой сторонке и орел -воронка.

(Na çujoy staronke i aryol - varonka=Yaban ellerde kartal bile karga gibidir)

44.

На чужом коне далеко не уедешь.

(Na çujom kone daleko ni uediş=El atıyla uzağa gidemezsin)

45.

Умный товарищ - половина дороги.

(umnıy tavariş - palavina darogi=Akıllı yoldaş-yolun yarısı)

46.

Утро вечера мудренее.

(Utro veçira mudriniye=Sabah akşamdan daha bilgedir)

47.

От плохого семени не жди доброго племени.

(At plohova semeni ni jdi dobrova plemeni=Kötü aileden iyi kavim bekleme)

48.

От макрой ноги всегда след остается.

(At makroy nagi vsegda sled astayötsa=Islak ayak herzaman iz bırakır)

49.

От добрых гостей ждут добрых вестей.

(At dobrıh gastey jdut dobrıh vestey=Hayırlı misafirden hayırlı haber beklerler.)

50.

От осени к лету поворота нету.

(At oseni k letu pavorota nietu=Güzden yaza dönüş yoktur)

51.

От худой курицы худые яйца.

(At hudoy kuritsı hudıye yaytsa=Zayıf tavuktan zayıf yumurta çıkar)

52.

Отдашь денги руками , а ходишь за ними ногами.

(Atdaş dengi rukami , a hodiş za nimi nagami=Parayı elinle verirsin ayağınla arkasından gidersin)

53.

Худой мир лучше чем хорошая война.

(Hudoy mir luçşi çem haroşaya vayna=Kötü barış iyi savaştan daha iyidir.)

54.

Око за ока зуб за зуб.

(Oka za Oka ,zup za zup=Göze göz dişe diş.)

55.

По платью встречают , по уму провожають.

(Pa platyu vstreçayut , pa umu provajayut=Elbiseye göre karşılarlar , akla göre uğurlarlar.)

56.

Uzun süredir görmediğiniz bir insanı , tekrar görme şansını yakalarsanız ona ilk söyleyeceğiniz şey:

Сколько лет сколько зим.

(Skolka let skolka zim=Kaç kış kaç sene)

57.

Какая муха тебе уксила.

(Kakaya muha tebe uksila=Hangi sinek seni ısırdı. (Karadenizde gemilerin mi battı manasında) )

58.

Делать из мухи слона.

(Delat iz muhi slona=Sinekten fil yapmak (Pireyi deve yapmak manasında))
Bu mesajdan alıntı yap
Sponsor Links
kasta095 isimli Üye şimdilik offline konumundadır

kasta095(31)

Grafiker / Yurtdışı

Standart
Alt 27-05-2009 #2
                             Sponsorlu Bağlantılar
Rusça Atasözleri ve Deyimler) bende kendi adımdan Rusça Atasözlere açıklama yapıcağım Rusça Atasözleri ve Deyimler

1. yani burada demek polis sizden rüşvet ister (tabi ki hemen para vermeye kalkmayinRusça Atasözleri ve Deyimler )
ya da böyle bir cevap da olabilir: Spasibo ne bul'kayet (Спасибо не булькает) - burada yani içki söz konusu (ne kadar pahalı içki olsa o kadar iyi + meze da unutmayinRusça Atasözleri ve Deyimler )

4. yani burada demek her şey sessiz, 4 duvar, değişik bir şey yok

5. sıkıntılı durumda olduğunuz zaman böyle bir cevap verebilirsiniz

27. Rusça Atasözleri ve Deyimler bunu ben çok sevdim.. çok doğru bir sözüdur

30.

Муж - голова , жена-душа.

(Muj-galova , jena-duşa = Erkek kafa, kadın gönül/ruh)

birde böyle der муж - голова, жена - шея... куда шея повернет, туда и голова смотреть будет... muj - golova, jena - şeya... Koca - kafa/baş, jena - boynu... Nereye boynu çevirirsin oraya kafa bakar.... bu durumda kadınlar kocaları yönlendiriyor...

teşekkür ederim, çok güzel bilgi
Bu mesajdan alıntı yap
Cevapla

Benzer Konular
Konu Konu Bilgileri Forum Cevaplar Son Mesaj
rusça font emre88 Fontlar 5 01-10-2013 12:23:06
Rusça Dersleri: Rusça gramer. 1. Alfabe, okunuş kuralları ve vurgu. kasta095 Rusça Öğrenelim 30 26-12-2012 11:58:11
Bilgisayar atasözleri GRAFİMERVE Graficafe 2 08-09-2008 08:12:27
rusça emre88 Fontlar 0 11-03-2008 09:51:17

Kapat
Şifremi Unuttum?