Çalışma bir avatar olarak kullanılacaksa olabilir ama çok güzel olduğunu söyleyemeyeceğim (zevk meselesi). Ayrıca hasandesign yazısını daha okunur yapmanı öneririm...
Bu yorumlara şaşırsammııı gülsemmii ne yapacağımı bilemedim açıkçası...
Türkçe ve ingilizce tuhaf geldi demişsiniz fakat "Hasan" Arapça bir isimdir, ve global bir kullanımı düşünülerek yapılıyorsa "tasarım" yerine, ingilizcesi olan "design" kelimesinin kullanılması çok normaldir. Sonuçta ortada bir isim var bunun ingilizcesi türkçesi olmaz... siz hasanı ingilizce olarak farklı bir şekilde mi çağırırsınız ? yalnızca telaffuzu farklı olur.
neyse umarım ne demek istediğim anlaşılmıştır.
saygılarımla...
Türkçe-İngilizce tuhaf geldi.
İngilizce bilmeyen bir Türk için sıkıntı. Hasan desiginin; Türkçe bilmeyen biri de Hesın dizayn diye okur artık. Kafiyeli olması için Hasan Dizayn olabilirdi yine de... Hoş dizayn kelimesi tam Türkçe değil ama olsun...
Bu yorumlara şaşırsammııı gülsemmii ne yapacağımı bilemedim açıkçası...
Türkçe ve ingilizce tuhaf geldi demişsiniz fakat "Hasan" Arapça bir isimdir, ve global bir kullanımı düşünülerek yapılıyorsa "tasarım" yerine, ingilizcesi olan "design" kelimesinin kullanılması çok normaldir. Sonuçta ortada bir isim var bunun ingilizcesi türkçesi olmaz... siz hasanı ingilizce olarak farklı bir şekilde mi çağırırsınız ? yalnızca telaffuzu farklı olur.
neyse umarım ne demek istediğim anlaşılmıştır.
saygılarımla...